Tuesday, March 17, 2009

به چپ چپ به راست راست؛ عقـــــــــــب گرد (بخش دوم): سرود ملی شوروی

(ادامه از اینجا)
همانطور که ملاحظه می شود وقتی نظام یک ساختار اجتماعی (حکومت) مستحکم باشد، اصولن آنچنان نیازی به تغییر اهداف که همانا خیزش به سمت آزادی و رفاه است، نمی باشد و این را می توان در طول این دو قرن حکومت ایالات متحده آمریکا به وضوح دید. اما بیاییم و به سراغ چپ ها برویم. ببینیم که اهداف آنها چگونه نمود داشته در سرود ملی شان.
به چــــــپ، چپ:
سرود ملی روسیه در عصر پادشاهي تزارها و دوران مذهبي گري ارتدوكس (پرا اسلاو) حكومتي و زماني كه هنوز بوسيله انقلاب؛ چپ نشده بود، "خدا تزار را حفظ كناد" نام داشت! ولي وقتي ديگر خدا نتوانست تزار را حفظ كند و نيروهاي انقلابي در فوريه 1917 تزار را از قدرت خلع كردند، سرود انقلاب فرانسه (La Marseillaise ) البته با كمي جرح و تعديل جايگزين اين سرود شد. اين داستان ادامه داست تا تنها 7 ماه بعد كه انقلاب بلشويكي به رهبري ولاديمير ايليچ لنين واقع شد! از آن پس سرود ملي تبديل شد به نواي معروف "انترناسيوناله" يا همان سرود سوسياليسم انقلابي بين المللي. شعر اين سرود را "آركادي كوتس" به روسي برگردانده بود. اين قضيه هم ادامه داشت تا سال 1944 (دوران استالين). وقتي در سال 1943 كمينترن (مجمع بين المللي كمونيستها) منحل شد، ديگر سرود ايشان هم به كار نمي آمد و جو حاكم به دنبال شعري بود كه درآن از قدرت و شوكت استالين (تزار مخفي جديد!) سخني به ميان آورد. پس شعري تصويب شد از سرگئي ميخالكوف و گابريل ال-رگيستان كه در آن اين مهم(؟!) رعايت شده بود. موسيقي اين اثر اول بار در سال 1938 توسط الكساندر واسيليويچ الكساندروف نوشته شد كه به عنوان سرود حزب بالشويك مورد استفاده قرار گرفت. از سال 1944 تا فروپاشي اتحاد شوروي(1991) و دوباره از سال 2000 تا كنون اين موسيقي به عنوان تم اصلي سرود ملي شوروي و امروز روسيه استفاده شده است و اين اشعار بوده كه طي دوران مختلف عوض شده است. من بسيار به اين موسيقي علاقمندم بطوريكه ورژن 1977 آنرا تقريبن از حفظم!!
اما بياييم و اشعار اين سرود را بررسي كنيم. ابتدا شعر 1944 كه تا زمان مرگ استالين (1953) مترنم بود:

+

1-Союз нерушимый республик свободных (اتحاد ناگسستني جماهير آزاد )
2-Сплотила навеки Великая Русь. (هميشه همبسته روسيه بزرگ. )
3-Да здравствует созданный волей народов (زنده باد ساختار اراده خلق )
4-Единый, могучий Советский Союз! ( متحد، توانا اتحاد شورایی! (شوروي)
+
ПРИПЕВ: : (همسرائي)
Славься, Отечество наше свободное, ( پرآوازه، سرزمين آزاد پدري ما )
Дружбы народов надёжный оплот! ( دوستي خلق، دژی قابل اتكا! )
Знамя советское, знамя народное ( پرچم شوروي، پرچم مردمي )
Пусть от победы к победе ведёт! ( بگذار هدايت كندمان از پيروزي به پيروزي! )
+
5-Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, ( در ميان تند بادها، خورشید آزادیست که به ما پرتوافشان است )
6-И Ленин великий нам путь озарил: ( لنين بزرگ روشنگر راه ماست: )
7-Нас вырастил Сталин на верность народу, ( استالين مترقی مان کرد - با صداقت در برابر خلق )
8-На труд и на подвиги нас вдохновил! ( با تشويق ما به كوشش و تلاش بي دريغ!)
+
ПРИПЕВ (همسرائی...تکرار)
+
9-Мы армию нашу растили в сраженьях. ( ما ارتشمان را در پیکارها گسترانیدیم)
10-Захватчиков подлых с дороги сметём! ( متجاوزین دون را از پیش رویمان جاروب کردیم! )
11-Мы в битвах решаем судьбу поколений, ( ما در جنگها سونوشت نسلها را تعیین می کنیم )
12-Мы к славе Отчизну свою поведём! (
ما سرزمین پدری را به سوی افتخار رهنمون می شویم! )
+
ПРИПЕВ (همسرائي...تکرار)
همانطور که مشخص و مشهود است، در این سرود بسیار از شخص (لنین و مخصوصن استالین) تقدیر شده است و نقش بسیار پررنگی هم ارتش سرخ بر عهده دارد که البته ناشی از هیجانات پیروزی در جنگ جهانی دوم بود. این شعر هم تنها 9 سال پابرجا بود و پس از مرگ استالین و در پی استالین زدائی خروشچف، این شعر از موسیقی حذف شد و تا سال 1977 تنها نوا بدون ترانه پخش شد. در این سال قسمتهای استالین و ارتش از شعر حذف شده، نقش پر رنگتری به "لنین و حرب کمونیزم" داده میشود و تا پایان حکومت شوروی باقی می ماند. قسمتهای حذف شده جایش را به این قسمتها می دهد:
بخش اول (خط 1 تا 4 ) دست نمی خورد. ترجیع بند همسرائی به این شکل تغییر می یابد:
+
Славься, Отечество наше свободное, ( پرآوازه، سرزمين آزاد پدري ما )
Дружбы народов надёжный оплот! ( دوستي خلق، دژ قابل اتكا
! )
Партия Ленина — сила народная ( حزب لنین - نیروی خلق )
Нас к торжеству коммунизма ведёт!
( به جشن پیروزی کمونیزم ما را رهنمون! )
+
بخش دوم (خط 5 تا 8) تنها در خط هفتم که نام استالین ذکر شده است، به این شکل تغییر می کند:
+

7-На правое дело он поднял народы, ( او [لنین] خلق را ترقی داد با درستکاری )

+
و به همین راحتی استالینی که 29 سال مقتدرانه حکومت کرده بود پاک میشود!
بخش سوم هم که به کل حذف شد و به این شکل در آمد:
9-В победе бессмертных идей коммунизма ( با پیروزی جاودان آرمان کمونیزم )
10-Мы видим грядущее нашей страны, ( ما شاهد آینده کشورمان هستیم )
11-И Красному знамени славной Отчизны ( و با اهتزاز پرچم سرخ رنگش )
12-Мы будем всегда беззаветно верны ( ما همیشه وفاداری عاری از خودپرستی باقی خواهیم ماند! )
+
حال ببینیم که آیا واقعن این سرود محقق شد؟! در خط اول کلمه нерушимый (نروشیمی از ریشه روشیت به معنای فرو ریختن و گسستن و در اینجا به صورت نفی مصدرو به معنای ناگسستنی و فرو نریختنی) جلب توجه می کند. آیا به واقع تاریخ به ما این را نشان داد؟! یا در خط چهارم: "متحد، توانا اتحاد شوروی"...آیا واقعن متحد و توانا (قدرتمند) بود؟ اگر بود چرا با نسیم کوچکی از آزادیخواهی، این توانمندی و اتحاد از هم گسیخت؟! و برای مثالی دیگر خط نهم، پیروزی "جاودان" آرمان کمونیزم...آیا واقعن این کمونیزم "جاودان" و "بی مرگ" بود و به عبارت بهتر آیا اصلن این حکومت شوروی تحقق آرمان کمونیزم مارکس بود؟! به هر روی هر چه که بود این "به چپ چپ" تازه به دوران رسیده که چندان چنگی به دل نزد! ولی حداقل موسیقی سرودش خیلی زیبا تر و هیجان انگیزتر از مال آمریکائیهای راست بود!...از اینجا ببینید و بشنوید و امیدوارم شما هم مثل من لذت ببرید تا برسیم به عقب گردها...(ادامه در اینجا)

5 comments:

اتوبان ساز said...

آقا خیلی با حال بود

مجید said...

تاواریش مهرداد

خیلی جالب بود. متاسفانه نشد که گوش کنم. نمیدونم چرا چند وقتیه که یوتیوب بسته است در چین. در جایی هم چیزی در این خصوص خوندم.

نمیدونستم روسی میدونی. نمیدونم تاثیرات انقلابیگری قدیمه یا تاثیرات دلبرکان روسی که یادم میاد یک بار ازش صحبت کردی!!!! (نمونه تشویش اذهان بود )

ارادتمند، مجید

مهرداد said...

مجيد عزيز، براي استفاده از يوتيوب مي تواني از نرم افزار freegate استفاده كني كه يك پروكسي سرور و فيلتر شكن فوق العاده اس. در زمينه روسي هم بيشتر جبر زندگي فرامرزي بوده؛ البته دلبركان هم مطمئنن بي تاثير نبوده اند ;)

Anonymous said...

خیلی ممنون آقا مهرداد.مطلب خیلی جالبی بود.به خوبی هم معنی شده.یکی دیگه از شاهکارهای شوروی سرود ارتش سرخه که به اسمش «در اکتبره». اگه دوست داشتی اونم برامون تفصیر کن. مرسی.

enghelab said...
This comment has been removed by a blog administrator.